2019-05-15

School, College, University 그리고 institute차이

그냥 학교는 school, 2년제는 colleage, 4년제 종합대학은 university, 학원이나 기관은 institute라고 열심히 외웠으나, 미국에서 사용되는 의미는 조금 다르다.
사는 방식, 제도, 시스템이 다르니, 우선 정확하게 메칭도는 단어가 없기때문에, 설명을 하다보면, 결국 조금 다른 의미가 되고 만다. 예를 들어 보는 방식이 가장 좋을 듯 하다.
이 카테고리는 단어의 사용 경계가 어느정도 구분되어 있는 우리와 조금 다르다.
학원, 학교, 대학교, 대학원, 전문대학, 전문대학원 등은 우리나라가 부르는 방식이고,
미국은 주마다 조금씩 다르며, 이름도 막 쓴다....그런데, 일련의 규칙이 있으니...
정확히는 학교가 학교 이름을 정해서, School, College, University 그리고 institute를 붙여서 그 이름, 명칭을 쓴다. 그런데도 대략 그 흐름이 있으니,,
school. school은 언제나 쓸 수 있는 배우는 곳이라는 의미가 가장 가깝다.
유아원부터 대학원까지 막 붙여서 쓰이는 school
학교, 유아원, 심지어 학원도 school이라고 한다.
유아원, 유치원 Kindergarten, pre-school, School category
요리 학원, 학교 Cooking School
커피 제조사? 암튼, barista school
초등학교, 국민학교 elimantary school / 중학교 middle school / 고등학교 hign school
Traditional private school. Boarding school. Language immersion school. montessori school. Private special education school. Parochial school. Religious school. Reggio Emilia school.
Wharton School of the University of Pennsylvania : 와튼 스쿨인데, 대학, 대학원 합친 것
Harvard Law School : 실상 한국 교육제도로 말하자면, 법학 대학원이다.
Medical school : 의대
school of architecture(건축공학대학),
school of business(경영대),
school of law, law school (법대)
school of information(정보대학)
그런데, 또 어떨때는 college를 쓰기도 한다.
college of education(사범대),
college of engineering(공대)
college of fine arts(미대) / School of Fine Art
college of pharmacy(약대) / school of pharmacy https://pharmacy.vcu.edu/
중학교나 고등학교인데도 College를 쓰기도 한다.
Early college high school
Hunter College High School
Gonzaga College High School
Middle College - 중학교인거다.
그런데, 대학원을 포함한 법대, 의대는 school을. 일반적으로 school을 많이 쓴다. Law School, Medical school
undergraduate school 학부 Graduate Schools 대학원
줄리어드 음대는 school, Juilliard School
college.College부터는 조금 다르다.
유아원은 없고, 대학원도 없는데, 그 사이 학교 들은 모두 쓸 수 있다. 모통 고등학교부터 대학교까지 많이 쓴다.
대학어디나왔나요? 아이가 대학에 다녀요. 대학교갈려고 준비해요? 등 일반적인 대학을 지칭할때 쓴다.
우선, 중학교보다 고등학교부터 College라는 단어를 사용한다. (간혹 초중고를 다 모아 놓은 학교에서 college라는 단어를 사용하는 학교도 있다.) 초중고에서는 University라는 단어를 사용하지 않는 것으로 보인다.
Law school 법대를 law college라고 하는 일은 거의 없다.
아주 우연치 않게 Harvard 대학을 나오신 분을 서너분 만난적이 있었는데,
Harvard college를 나왔다고 college를 말씀하시는 분이 있으셨다.
우리로 치면, 이때의 college는 학부.라는 의미다. https://college.harvard.edu/admissions
대학원이나 다른 법대, 의대 등 대학원과 합해진 과정이 아니다라는 의미가 내포되어 있는 것이였다.
college와 school등이 합쳐지면 university가 되는 것은 정확다. 종합대학
일반적으로 고등학교에서 진학한 대학을 의미할때 college를 많이 슨다. (college 앞에 the는 안쓴다고)
Dave has gone away to college. (D가 대학 진학으로 집을 떠났어)
일반적으로는 많이 물어보지 않는, ‘Where did you go to college? ’ 대학은 어디 다녔는지?
그리고 중고등학교 교육기관에도 College를 많이 붙이는데,
Hunter College 뒤에 High School을 써서,, 자기들도 확실히 하려고 하는지 뒤에 High School을 붙이기도 하는데, 실제로 High School을 많이 붙이지 않는 곳도 많다. Gonzaga College High School
대화를 하다보면, High School임을 암시하는 몇학년 (예를 들어 10th Grade 등을) 붙이기도 한다.
공부 많이 시키는 대학으로도 알려진 liberal art college는 많이들 인문대학으로 많이 번역되는 대학으로, 종합대학은 아니지만, 우수한 곳들이 아주 많은 것 같다.
Dartmouth College Law school 아이비리그 대학중하나인 다트머스 대학의 법대를 나타내는 말...
Dartmouth College는 백여년이 엄게 계속 이 고등교육기관이라는 의미를 내포하는 college를 계속 유지 중
Community college는 지역대학의 의미로 매우 많고, 고등학생들도 과목별 선행 학점을 이수하러 다니기도 하고, 일반인들도 추가 공부를 위해 다니기도 하며, 고등학교 졸업후 직업 선택, 전공 선택을 위해 다니기도 한다.
그리고 university.
university는 school과 college가 모여있는 곳이다. 그야말로 종합대학이라는 표현이 맞는데,
학교명칭을 쓸때나 쓰이는 것. 대학원이 있어야 university 이거나 4년제 이여만 university는 아니다.
Banji is at university (B는 대학에 다닌다. 학부, 대학원, 교직원인지 모르나 암튼, 그 큰 대학교에 있다는).
Colgate university는 liberal art college인데도 공식명칭에는 univsersity라고 써 있다.
마지막은 아리까리한 institute, academy(United States Military Academy), union(Cooper Union), conservatory(New England Conservatory), school(Julliard School)
이 역시 학교 만든 곳에서 이름을 붙이는데,
앞에서 언급한 줄리어드 음대 school(Julliard School) - 한국에서 이야기하는 대학이 맞다. 일반적으로 대화에서는 Juilliard 라고만 한다.
우리에게는 뉴스에서 많이 듣게되는 MIT (Massachusetts Institute of Technology), 대학교, 대학원 맞다.
사관학교들은 대부분 academy를 붙여서 공식 명칭으로 사용하고, 사관학교를 모두 지칭할때 academy를 쓰기도 한다. 하지만, 육군사관학교를 west point라고 하듯이..일반적으로 이야기때는 academy라는 단어를 빼기도 하고 붙이기도 한다.
반면, 학원을 academy라고 붙이는 경우도 많다. 이 역시 학원을 만든 곳에서 이름을 이렇게 붙이는 것이다.
중고등학교 교과과정을 보충해주는 곳부터 미용학원까지 academy, center, school, institute 등 다양한 이름을 붙이는데, college, unicersity등의 단어는 거의 붙이지 않는다.
특별하게 union, conservatory를 붙여서 대학이름을 사용하는 곳도 있으니, union(Cooper Union), conservatory(New England Conservatory)...
결론은
만든사람이 이름도 만들어서, 이름만 보아서는 우리식으로 학교, 학원, 대학원임을 정확히 번역하긴 힘들다.
그러나, 사용되는 예시와 범위가 어느정도 있는데, School과 college가 많이 사용되며, 한국어로 번역을 하거나 상황을 짐작하기 위해서는 이름만으로 알 수 없으니 꼭 해당 기관을 검색, 확인해보아야한다.
school 모든 학교 통칭 (유아원부터 대학원 이름에 다 들어감)
college 중고등학교부터 대학까지 포함. (대학원을 포함하는 경우도 있음) 일상에서 대학을 말할때.
university 스쿨과 칼리지가 합해진것 school + college 으로 공식 명칭에 사용.
acamedy는 사관학교와 일반 학원들


http://vinphill.blog.me/221521144958

댓글 없음: